Para los que vivimos en la Costa del Sol, lo que ha pasado en Estepona en los ùltimos 10 años nos es de sobra conocido. Hemos sido testigos de como una ciudad con gran potencial, pero a menudo olvidada, ha sufrido una transformaciòn tan grande que se ha convertido en referente para el resto de localidades vecinas.
Desde mi punto de vista como arquitecto, el èxito reside en un concepto clave; un proyecto de ciudad. Son muchas las ocasiones en las que los Ayuntamientos, realizan intervenciones aisladas que nada tienen que ver unas con otras y que a la larga, acaban siendo sustituidas debido al escaso èxito de las mismas. Vemos como se peatonaliza una calle, se cambia una plaza o se hace un parking sin entender estas intervenciones como parte de un mismo proyecto. Da la sensaciòn de que a veces, son intervenciones que sirven para contentar al pueblo en un momento puntual, pero que realmente, ni perduran en el tiempo ni calan en la vida de las personas. En Estepona, ha sido muy diferente. Desde el principio se optò por un concepto: crear un jardìn urbano en el que los ciudadanos fueran los protagonistas. Con este argumento tan potente se han ido realizando numerosas intervenciones sin perder el foco.
For those of us who have been living on the Costa del Sol, it is not new what has happened in Estepona over the last 10 years. We have witnessed how a city with a great potential, has undergone an amazing transformation becoming an inspiration for the neighboring villages.
From my point of view as an architect, it success is based to one idea; to have a project for the city. There are many occasions in which the City Councils develope isolated interventions in the cities with no connection between them. We often see how a street is pedestrianized, a square is changed or a car park is built in as individual projects. I have the feeling that sometimes, those projects are built to please the citizens at one specific moment, but that really do not last over time or do not have any impact in their lifes. In Estepona, it has been very different. From the beginning a concept was followed: create an urban garden in which citizens were the main subject. With this powerful idea, a lot of interventions have been carried out.
La intervenciòn que a mi juicio ha sido la clave de esta transformaciòn ha sido la recuperaciòn y puesta en valor del Casco Històrico. Soy de la opiniòn de que màs que empezar por crear cosas nuevas, hay que poner en valor las que ya se tienen. En muchas ciudades hay joyas ocultas que, vìctimas del abandono, se entierran hasta caer en el olvido. Ni siquiera los habitantes de las mismas los reclaman porque nadie les ha contado lo que significan. Aquì se ha rescatado de ese olvido unas calles que ya existìan pero a las que nadie prestaba atenciòn. Calles invadidas por coches y sin aceras, a las que a nadie se le ocurrìa ir si no fuese para algo en concreto. Enseguida se identificò este problema y la ciudad cambiò, y cambiò porque habìa un plan. Un plan de regeneraciòn en el que ha tenido lugar una transformaciòn integral que ha mejorado por completo la vida de los ciudadanos.
In my opinion, the key to this good transformation, has been the enhancement of the Centro Històrico. I think that, instead of creating new things, it is importat to add value to those that already exist. In many cities, there are hidden gems that nobody even know. Not even the inhabitants claim them because nobody has told them that they are important. Here in Estepona, some streets that already existed have been rescued from this oblivion. In the past, they were streets invaded by cars without sidewalks. This problem was immediately identified and the city changed, and it changed because there was a regeneration plan that has completely improved the lives of citizens.
Como consecuencia de dicha peatonalizaciòn, habìa que solventar un problema obvio, que no era otro que la falta de aparcamiento. Para solucionarlo, se opta por crear un parking subterràneo en una de las plazas centrales de la localidad y en estos momentos se està construyendo otro. Aparcamientos de precio asequible para servir al ciudadano de una manera lògica e inteligente. Una intervenciòn enlaza con otra para construir ciudad.
As a consequence of this pedestrianization, the City Council had to find a solution to one problem: the parking.
To solve this, they created an underground parking in one of the central squares of the town. Currently there is another being built. Affordable car parkings rates were created to serve the citizen in a logical and intelligent way. Every intervention is connected to each other following "the city plan".
Otra de las actuaciones reseñables, ha sido el Orquidario, o lo que para mì es màs importante e interesante, el parque en el que se inserta. Por circunstacias familiares, conozco muy bien esa zona y el cambio que se ha producido ahì, es sin lugar a dudas impactante. Cuando tuvo lugar este proyecto yo residìa fuera de España, por lo que al volver, me encontrè con èl de golpe. No vivì la evoluciòn del mismo, por lo que supuso en mì una gran impresiòn. Recuerdo pasear durante mi infancia por los muros de la antigua cooperativa agrìcola, en esa manzana cerrada que comprimìa todo el vecindario. Creo que, al margen del edificio, que puede generar distintas opiniones, la intervenciòn urbana es indiscutible y toda la zona ha ganado en calidad de vida de manera plausible. Se ha creado un jardìn para los vecinos junto a sus casas y eso tiene un valor enorme.
One of the most remarkable projects are the Orquidario and the surrounding park. Due to personal circumstances, I know the area pretty well and its change is shocking. When this project took place, I was living abroad, so when I returned, I found it completly finished. I was not able to follow the building process, so it impacted me when I saw it for the first time. I remember myself walking during my childhood by the walls of the old agricultural cooperative. It was a closed area that compressed the entire neighborhood. I think that, apart from the building, which can generate different opinions, the urban intervention is amazing and the whole area has a great quality of life. The neighbours have an enormous garden next to their houses.
Hay sin duda muchas otras intervenciones que serìan dignas de menciòn pero como arquitecto, a lo que le doy màs valor es al proyecto urbano. Cuando viajas por Europa y paseas por sus ciudades, es una delicia poder disfrutar de sus calles peatonales, en las que se aprecia una estètica armoniosa y uniforme que te hace entender la ciudad como un todo. Esto me produce cierta envidia porque creo que, en España, algunas veces, solemos olvidar la importancia del diseño y la estètica para ponerla simplemente al servicio de un fin. Creo que, si queremos crear ciudades y poner en valor lo que tenemos, no deberìamos menospreciar este asunto, ya que estamos construyendo nuestra identidad y por lo tanto, nuestro futuro. Me hace feliz que Estepona se haya ido acercando poco a poco a este ideal y confìo en que, para el deleite de todos, lo siga haciendo en los años venideros.
There are so many other interventions that have been taking place in Estepona but as an architect, what it is more important to me is the urban project. When I travel through Europe and walk around some cities, it is a pleasure to to enjoy such nice pedestrian streets with a harmonious and uniform areas that makes me understand the city as a whole. This point makes me feel envious because I think that in Spain, sometimes, we forget the importance of design, understimating it over the purpose. In my opinion, if we want to create cities and highlight what we have, we should not underestimate this matter because we are building our identity and our future. It makes me happy that Estepona has gradually come closer to this ideal and I woud like to believe that it will keep going in this direction.